AVERTISSEMENT DE L´AUTEUR
La conduite du gouvernement britannique envers les parganiotes, qui, s´étant mis sous sa protection, ont été livrés par lui à Ali, pacha de Janina, c´est-à-dire à l´ennemi même contre lequel ils avaient invoqué le secours des anglais, est trop récente pour qu´il soit nécessaire de la retracer aux lecteurs. De tels procédés ne s´oublient pas aisément, surtout à une époque où les désastres politiques des peuples sont, d´un bout de l´Europe à l´autre, le thème de toutes les conversations, le sujet des plaintes les plus amères et le motif des ressentiments les plus généralement répandus et les plus tenaces. La magnanimité dont ont fait preuve les victimes de cette trahison inouie, les circonstances touchantes de leur fuite et leurs souffrances hors de leur pays, ont été l´argument de diverses pièces de poésie en Angleterre et en France. J´ai cédé à la tentation de m´exercer sur le même sujet; et j´ai essayé de le traiter d´une manière un peu nouvelle, soit pour la forme, soit pour les détails, sans cependant y introduire aucune donnée qui exigeât des éclaircissements particuliers, ni d´autre notion que celles qui se trouvent dans toutes les gazettes du temps qui ont parlé de la catastrophe de Parga. Quiconque aura lu ces gazettes reconnaîtra sans peine, dans la petite composition suivante, à travers les accessoires d´invention, ce fond d´histoire et de vérité, que l´on regarde aujourd´hui comme la base indispensable de toute poésie sérieuse et forte, et qui, partout où il existe, ajoute à l´intérêt et aux beautés de l´art, ou supplée jusqu´à un certain point à l´insuffisance du talent de l´artiste. A ce titre du moins, et en faveur du sentiment qui me les a dictés, j´espère quelque indulgence pour les vers suivants.
Les particularités historiques, auxquelles je n´ai pu faire allusion que d´une manière vague et sommaire, sont en fort petit nombre. Elles seront éclaircis dans quelques citations ajoutées, en forme de notes, au texte du poème. Il sera facile aux lecteurs qui souhaiteraient des informations plus amples, de recourir aux ouvrages mêmes d´où j´ai tiré les renseignements auxquels j´ai cru devoir me borner. Que la perfidie du cabinet britannique envers les parganiotes ait été, en Angleterre comme partout, un sujet d´indignation et de douleur pour les âmes honnêtes, c´est un fait incontestable, avéré et que je reconnais avec plaisir. J´espère donc n´avoir blessé, en Angleterre non plus qu´ailleurs, aucune personne de caractère et de sentiment, de celles dont j´ambitionne et voudrais mériter le suffrage. Rien du moins, je le proteste, n´a été plus loin de mes intentions.
Les peuples de l´Europe ne sont ni ne peuvent être sérieusement ennemis les uns des autres, et moins que jamais aujourd´hui qu´ils se trouvent presque tous dans un état de souffrance, où la douleur concourt avec la raison et les lumières à développer parmi eux ce sentiment de nationalité européenne qui commence à les rapprocher. Le lieu où se passe l´action est Corfou, où l´on sait que se réfugièrent quelques uns des parganiotes, tandis que la plupart préférèrent, pour s´y retirer, la petite ile de Paxos. Pour entrer dans le sujet, il faut supposer que l´un des parganiotes fugitifs, assis sur la côte de Corfou, en face de l´Épyre, d´où il contemple des yeux du désir sa chère Parga, qu´il aperçoit dans l´éloignement, est saisi d´un accès de délire et de désespoir, à l´instant même où un voyageur anglais (Henri), auquel il ne fait pas attention, est sur le point d´aborder sur cette côte. Le poème commence par un monologue de l´anglais, qui observe avec surprise les transports violents du parganiote: celui-ci finit par se précipiter, de désespoir, dans la mer; l´anglais accourt et lui sauve la vie. - Cela donné, le plan et la marche du poème me paraissent si simples et si faciles à saisir, qu´en cherchant à les expliquer d´avance je craindrais de faire injure au lecteur; et je désire trop son indulgence pour courir volontairement un risque de plus de ne pas l´obtenir.
PARTE PRIMA
LA DISPERAZIONE
Chi è quel greco che guarda e sospira, là seduto nel basso del lido? par che fissi rimpetto a Corcira qualche terra lontana nel mar. Chi è la donna che mette uno strido in vederlo una ròcca additar? Ecco ei sorge. Per l´erto cammino che pensier, che furor l´ha sospinto? Ecco stassi che pare un tapino, cui non tocchi più cosa mortal. Ella corre, il raggiunge, dal cinto trepidando gli strappa un pugnal. Ahi, che invan la pietosa il contrasta! già alla balza perduta ei si affaccia; al suo passo il terren più non basta, il suo sguardo sui flutti piombò. Oh spavento! ei protende le braccia: oh sciagura! già il salto spiccò. Remiganti, la voga battete; affrettate, salvate il furente. Ei delira un´orrenda quiete; muore e forse non sa di morir. O già forse il meschino si pente, già rimanda a´ suoi cari un sospir. - Disse Arrigo. E de´ remi la lena l´ansia ciurma su l´acque distese; ma a schernirlo dall´ima carena fra i tacenti una voce salì: - Che t´importa, o vilissimo inglese, se un ramingo di Parga morì? - Quella voce è il dispetto de´ forti che, traditi, più patria non hanno. Que´ voganti alle belle consorti corciresi ritornan dal mar. Con lor passa a Corcira il britanno, poi che i venti al suo legno mancâr. Come il reo che dà mente all´accusa sentì Arrigo l´ingiuria e si tacque; come il reo che non trova la scusa, strinse il guardo, la fronte celò; e dell´isola avara ov´ei nacque sul suo capo l´infamia pesò. |
Ma un nocchiero i compagni rincora sorge un altro e lor segna un maroso, ecco un altro si affanna alla prora, il governo da poppa risté. Ecco un plauso: - Su! mira il tuo sposo, mira, o donna, perduto non è. - Quando Arrigo posarsi al naviglio vede il miser, su lui s´abbandona; e qual madre alla culla del figlio, su le labbra alitando gli vien; della vita il tepor gli ridona, gli conforta il respiro nel sen. I nocchieri a quel corpo grondante tutti avvolgono a gara i lor panni; tutti a gara d´intorno all´ansante gli affatica un´industre pietà. Noto a tutti è quell´uom degli affanni, ognun d´essi la storia ne sa. S´ode un pianto: discesa alla spiaggia è la donna che invoca il consorte, e alla voga che a lei già viaggia più veloce scongiura il vigor. Infelice! un´angustia di morte le travaglia la speme nel cor. A quel prego, sui banchi, giuliva del riscatto, la ciurma s´arranca. Già vicina biancheggia la riva; sotto prora già l´onda sparì; già d´un guardo il salvato rinfranca la compagna de´ tristi suoi dì. L´uom di Parga all´ostello riposa; la sua stanca pupilla è sopita. Ma a custodia dell´egro la sposa quanto è lunga la notte vegliò; e a spiarne, tremando, la vita su lui spesso ricurva penò. Nella veglia angosciosa il britanno alla donna soccorre; e le dice: - Perché taci e nascondi l´affanno? ah! mi svela i segreti del duol; narra i guai che al deliro infelice fenno esosa la luce del sol. - |
Era il chieder dell´uom che prepara un conforto maggior che di pianto; e a lei scese su l´anima amara come ad Agar la voce del ciel, quando gìa pel deserto ed a canto le gemea l´assetato Ismael. - O cortese, qualunque tu sia, no, d´aprirti il mio cor non mi pesa; ma ove l´angiol di Parga t´invia a veder di sue genti il dolor, se tu ascolti parola d´offesa, non irarti, ma piangi con lor. - Ogni fiel di rampogna futura temperò con tai detti l´onesta: poi, qual donna che il tempo misura, fe´ silenzio e allo sposo tornò; la man lieve gli pose alla testa, e contenta un suo voto mandò: - Dalle membra è svanito l´algore. Ah! sien placidi i sonni, e dal ciglio si trasfonda la calma nel core; né il funestin vaganti pensier, che gli parlin di patria, d´esiglio, che gli parlin d´oltraggio stranier. - Oltre il mezzo è varcata la notte. Nel tugurio le tenebre a stento da una poca lucerna son rotte che già stride vicina a mancar. Fuor non s´ode uno spiro di vento, non un remo che batta sul mar. Tace Arrigo. La greca si asside a ridir le sue pene; e sovente il sospir la parola precide o l´idea nella mente le muor, perché al letto dell´uomo languente la richiama inquieto l´amor. |
PARTE SECONDA
IL RACCONTO
I Quando Parga e il suo popol fioria |
II Dalle vette di Suli domata |
III
Come uscito alla strada il ladrone, |
IV Squilla in Parga l´annunzio d´un bando: |
V Eran quelli i dì santi ed amari, |
maledir il fecondo suo letto, mentre i figli di baci copria. Qui toglievasi un´altra dal petto il lattante, e fermando il cammino, con istrano delirio d´affetto, si calava al ruscello vicino, vi bagnava per l´ultima volta nelle patrie fontane il bambino. E chi un ramo, un cespuglio, chi svolta dalle patrie campagne traea una zolla nel pugno raccolta. Noi salpammo: e la queta marea si coverse di lunghi ululati, sicché il dì del naufragio parea. Ecco Parga è deserta. Sbandati i suoi figli consuman nel duolo i destini a cui furon dannati. Io qui venni mendica; e ciò solo che rimanmi è quest´uom del mio core, e i pensier con che a Parga rivolo. Ei non ha che me sola e il furore de´ suoi sdegni; e de´ morti fratelli questi avanzi di pianto e d´amore. Li rinvenne all´aprir degli avelli: carità sì severa ne ´l punse che, geloso, alla pira non dielli, ma compagni alla fuga gli assunse. |
PARTE TERZA
L´ABBOMINAZIONE
Nunziatrice dell´alba già spira una brezza leggiera leggiera che agli aranci dell´ampia Corcira le fragranze più pure involò. Ecco il sol che la bella costiera risaluta col primo sorriso, e d´un guardo rischiara improvviso la capanna ove l´egro posò. Egli è il sol che fra bellici eventi rallegrava agli elleni il coraggio quando in petto alle libere genti della patria fremeva l´amor, quando al giogo d´estranio servaggio niun de´ greci curvava pensiero, e alla madre giurava il guerriero di morire o tornar vincitor. Come foglia in balìa del torrente, ahi, la gloria di Grecia è sparita! L´aure antiche or quivi trovi e fiorente delle donne la bruna beltà; ma in le fronti virili scolpita qui tu scorgi la mesta paura, qui l´impronta con cui la sventura le presenta all´umana pietà. Sol, che a libere insegne vedrai batter forse qui ancor la tua luce; sol di Scheria, i tuoi limpidi rai sien conforto a un tradito guerrier: qui vagando a rifugio, il conduce d´una sposa il solerte consiglio; e tu qui, fra la morte e l´esiglio, fa ch´ei scelga il più mite voler. Dal guancial de´ suoi sonni al mattino l´uom di Parga levò la pupilla: il pallore è sul volto al meschino; ma il terror, ma l´angoscia non v´è. Un ristoro che il cor gli tranquilla son gli olezzi del giorno novello; e quel sol gli rifulge più bello che perduto in eterno credé. Ma perché, se il suo spirto è pacato, perché almen nol rileva il saluto? perché a lei che il sorrege da un lato con un bacio ei non tempra il dolor? perché immoto su l´uom sconosciuto il vigor de´ suoi sguardi s´arresta? e che subita fiamma è codesta che in la guancia gli vive e gli muor? Ben Arrigo la vide: e compreso da che affetto il tacente sia roso, come l´uom che propizia un offeso, questa ingenua parola tentò: - O straniero, al tuo cor doloroso so ch´orrenda è l´assisa ch´io vesto; so ch´io tutti qui gli odii ridesto che l´infida mia patria mertò. Ma se i pochi, che seggon tiranni delle sorti dell´Anglia, fûr vili, tutti no, non son vili i britanni che ritrosi governa il poter. Premian croci ingemmate e monili la spergiura amistà di que´ pochi; ma l´infamia che ad essi tu invochi mille inglesi imprecârla primier. Mille giusti, il cui senno prepone al favor de´ potenti i lor sdegni; mille giusti in le vie d´Albione pianser pubblico pianto quel dì |
che aggirato con perfidi ingegni narrò un popol fidente ed amico, poi venduto al mortal suo nemico da quel braccio che scampo gli offrì. Oh rossor! ma il sacrilego patto nol segnò questa man ch´io ti stendo, ma non complice fu del misfatto questo petto che geme per te. Non tu solo se´ il miser. Tremendo, ben più assai che l´averla perduta, egli è il dir: - La mia patria è caduta in obbrobrio alle genti ed a me. - Per l´ingiuria che entrambi ha percosso or tu m´odi, o fratel di dolore! Io né il suol de´ tuoi padri a te posso né la bella ridar libertà; ma se in te non prevale il rancore, se preghiera fraterna è gradita, dal fratello ricevi un´aita che men grami i tuoi giorni farà. - Così l´alma schiudea quell´afflitto; così, largo di doni e di pianto, col rimorso egli sconta il delitto, il delitto che mai nol macchiò. Piange anch´essa la greca, e di tanto il penar del pietoso l´accora, che le par mal venuta quell´ora in cui mesta i suoi casi narrò. Ella tace, e col guardo prudente, vedi! il guardo ella cerca allo sposo. Vedi come n´esplora la mente! come in volto il travaglio le appar! Chi sa mai se dell´uom generoso fien disdetti i soccorsi od accolti? Ma una voce prorompe; s´ascolti: è il ramingo che sorge a parlar: - Tienti i doni e li serba pe´ guai che la colpa al tuo popol matura: là, nel dì del dolor, troverai chi vigliacco ti chiegga pietà. Ma v´è un duolo, ma v´è una sciagura che fa altero qual uom ne sia còlto: e il son io; né chi tutto m´ha tolto quest´orgoglio rapirmi potrà. Tienti il pianto; nol voglio da un ciglio che ribrezzo invincibil m´inspira. Tu se´ un giusto: e che importa? sei figlio d´una terra esecranda per me. Maledetta! Dovunque sospira gente ignuda, gente esule o schiava, ivi un grido bestemmia la prava che il mercato impudente ne fe´. Mentre ostenta che il negro si assolva, in Europa ella insulta ai fratelli; e qual prema, qual popol dissolva sta librando con empio saver. Sperdi, o cruda, calpesta gli imbelli! Fia per poco. La nostra vendetta la fa il tempo e quel Dio che l´affretta, che in Europa avvalora il pensier. Io vivea di memorie; e il mio senno da manie, da fantasmi fu vinto. Veggo or l´ire che compier si denno, e più franco rivivo al dolor. Questa donna che piansemi estinto, questa cara a cui tu mi rendesti, più non tremi: a disegni funesti |
più non fia che m´induca il furor. Forse il dì non è lungi in cui tutti chiameremci fratelli, allorquando sovra i lutti espiati dai lutti il perdono e l´oblio scorrerà. Ora gli odii son verdi: e nefando un spergiuro gli intima al cor mio; però, s´anco a te il viver degg´io, sappi ch´io non ti rendo amistà. Qui starò, nella terra straniera; e la destra onorata, su cui splende il callo dell´elsa guerriera, ai servigi più umili offrirò. Rammentando qual sono e qual fui, i miei figli, per Dio! fremeranno; ma non mai vergognati diranno: - Ei dall´anglo il suo frusto accattò. - L´uom di Parga giurò; né quel giuro mai falsato dal miser fu poi; oggi ancor d´uno in altro abituro desta amore a chi asilo gli diè: scerne il pasco ad armenti non suoi, suda al solco d´estranio terreno; ma ricorda con volto sereno che l´angustia mai vile nol fe´. Fosca fosca ogni dì più s´aggreva su lo spirto d´Arrigo la noia; nessun dolce desir gli rileva qualche bella speranza nel sen. Non gli ride un sol lampo di gioia, teme irata ogni voce ch´ei senta, vede un cruccio, uno scherno paventa su ogni volto che incontro gli vien. La sua patria ei confessa infamata, la rinnega, la fugge, l´abborre; pur da altrui mal la soffre accusata, pur gli duole che amarla non può. Infelice! l´Europa ei trascorre; ma per tutto lo insegue un lamento, ma una terra che il faccia contento, infelice! non anco trovò. Va ne´ climi vermigli di rose, lungo i poggi ove eterno è l´ulivo, a traverso pianure che erbose di molt´acque rallegra il tesor; ma per tutto, nel piano, sul clivo, giù ne´ campi, di mezzo a´ villaggi, sente l´Anglia colpata d´oltraggi, maledetta da un nuovo livor. Va in le valli dei tristi roveti su pe´ greppi ove salta il camoscio, giù per balze ingombrate d´abeti, che la frana dai gioghi rapì; ma ove tace, ove mugge lo stroscio, quando l´alta valanga sprofonda, da per tutto v´è un pianto che gronda sovra piaghe che l´Anglia ferì. Varca fiumi e di spiaggia in ispiaggia studia il passo a cercar nuovo calle; per città, per castelli viaggia, né mai ferma l´errante suo piè: ma per tutto, di fronte, alle spalle, ode il lagno di genti infinite, d´altre genti dall´Anglia tradite, d´altre genti che l´Anglia vendé. |